Diary – Page 17
- Image - Page 17
- Transcription - Page 17
- Standardized French Text - Page 17
- English Translation - Page 17
séviter ça ne plaisais pas trop a nos chers commandants ou colons neanmoins cela a persister jusqua loffensive du 25 sept à 4 h 45. partir des tranchées est le plus dur ont vous saoul a lalcool qui veut car justement il faut conserver toute sa lucidité je sui a cote mon vieux copain il ne faut surtout pas nous quitter car moi aussi j ai peur oui bien peur. et pourtant nous voila partir dans un brouillard fulmigene tout va bien, on ne voit pas a 3 metres. mais voila le soleil et devant nous se dresse le mont de la dormoise il faut le prendre baillonnette aux canons hurle les officiers il ne manque plus que cela moi qui est mousqueton
s’éviter. Ça ne plaisait pas trop à nos chers commandants ou colonels néanmoins cela a persisté jusqu’à l’offensive du 25 sept à 4 h 45. Partir des tranchées est le plus dur, on vous soûle à l’alcool qui veut car justement il faut conserver toute sa lucidité. Je suis à côté [de] mon vieux copain, il ne faut surtout pas nous quitter car moi aussi j’ai peur, oui, bien peur. Et pourtant nous voilà partis dans un brouillard fumigène tout va bien, on ne voit pas à 3 mètres. Mais voilà le soleil, et devant nous se dresse le mont de la Dormoise, « il faut le prendre baïonnette aux canons, » hurlent les officiers. Il ne manque plus que cela, moi qui est mousqueton.
to avoid each other. This did not really please our dear commanders or colonels, nevertheless this persisted until the offensive of September 25th at 04:45. Leaving the trenches is the hardest part, anyone who wants to, they get drunk on alcohol precisely to maintain their lucidity. I am next to my old friend, we have to stick together for I'm scared too, yes, very scared. And yet we leave [the trenches] in a fog of smoke, everything's just fine, we can't see 3 meters in front of us. But there's the sun, and the hill near the Dormoise [River] comes into view in front of us. “We must take [the hill], bayonets on your rifles!” yell the officers. That's all I needed, since I carry a musket.